שירותי התרגום הפופולאריים הקיימים כיום

כמעט בכל יום בחיינו אנו נתקלים במילה מסויימת משפה זרה שיש לנו צורך לדעת את התרגום שלה לעברית. מדובר לעיתים במילות סלנג קלות או אפילו בתרגום של אתרי אינטרנט משפה לשפה. ישנם אלו שזקוקים לשירותי תרגום יותר- כמו סטודנטים או עולים חדשים, אך כמעט כל אחד מאיתנו רוצה לעיתים לדעת תרגום של שיר יפה באנגלית, או פירוש של ביטוי מתחכם ובגלל זה אנחנו נעזרים במספר אמצעים שמאפשרים לנו להגיע לתרגום הנכון. במאמר הבא תוכלו לקרוא על האמצעים השונים והיתרונות שלהם לעומת האחרים.

איך מתרגמים מאנגלית לעברית? כל השיטות

  • גוגל טרנסלייט– מדובר בעוד אחד מהשירותים של ענקית האינטרנט גוגל והוא מאפשר להכניס טקסטים ארוכים מאוד ולקבל עבורם תרגום משפות שונות לכמעט כל שפה שרוצים. גוגל טרנסלייט מתרגם שפות אירופאיות כמו אנגלית, צרפתית, איטלקית וספרדית וגם שפות מזרח תיכון כמו פרסית, ערבית ועברית וכמובן גם שפות קשות יותר כמו רוסית. החסרון של השירות הוא שהתרגום הוא לא מדוייק וישנן מילים שמתפספות ומקבלות פירוש שגוי.
  • מורפיקס– מורפיקס הוא מילון עברי אנגלי חינמי ברשת שמאפשר לתרגם מילים, גם כאלה שהן אקדמיות ומקצועיות יותר. היתרון הגדול שלו הוא שהוא יכול לתרגם מילות סלנג באנגלית לעברית ולהיפך כך שהשפה הופכת לנגישה יותר גם עבור אנשים שרוצים לדעת ביטויים יום יומיים משפה אחרת. החיסרון הגדול של השירות הוא שהוא מאפשר לתרגם אך ורק מילים בודדות ולא צמד מילים או משפטים כמו גוגל טרנסלייט.
  • חברות תרגום- במטרה להפוך שפות רבות לנגישות עבור הציבור הישראלי קמו להן חברות תרגום שמספקות שירות של העברת שפה אחת לאחרת עבור סטודנטים, אנשי מקצוע, בעלי עסקים ובעצם כל מי שזקוק לתרגום מקצועי. היתרונות הגדולים הם שמדובר בשירות מקצועי שנעשה ע"י אנשים שהם דוברי שפת אם בשפה המתורגמת כך שהתרגום יהיה מדוייק ואמיתי יותר. כמו כן, גם כאן ניתן לתרגם מילות סלנג, פתגמים, ניבים וביטויים שבדרך כלל שירותי תרגום אוטומטיים ברשת כלל לא מסוגלים לעשות.

כתיבת תגובה